Inspired from the novel "the painted man" by Peter V. Brett
Wehe…
Wehe, wenn es dunkel wird und der Mond nicht scheint / Steigen die Dämonen aus der Erde empor
Wie die Nebelschwaden, überziehen sie das Land / Sie rauben den Menschen, die Seele und den Verstand
Mit geschnitzten Siegeln, bitten sie nach Schutz / Das erbärmliche Flehen, befreit sie nicht vom Schmutz
Die Dämonen vernichten alles, dass sich nicht gut versteckt / Sie zeigen kein Erbarmen. Gefühle kennen sie nicht
Die geschnitzten Siegel, die glühen heftig auf / Sie binden die Dämonen mit ihrem glühenden Schweif
Wehe…
Nun glühen die Siegel, die Dämonen sind gebannt / Am Morgen werden sie, von der Sonne verbrannt
Und bald schon wieder, beginnt der Kampf erneut / die Menschen werden bangen, bis die Sonne wieder scheint
Wehe… wenn es dunkel wird
English translation
Woe…
Woe, to when it’s getting dark and the moon does not shine / Rise the demons out of the earth
Like a waft of mist, are they cover the land / they rob mankind, their soul and mind
With carved seals they beg for protection / The pathetic pleading, does not rid them from filth
The demons destroy it all, that’s not well hidden / They show no mercy / Emotions they do not know
The carved seals are hefty glowing / Bind the demons with their glowing tail
Woe….
Now the seals are glowing, the demons are banished / In the morning, they will be burned by the sun
And soon again, the fight begins anew / The people will be fear until the sun does shine
Woe…when it’s getting dark