Kategorien
III

Bremer Stadtmusikanten

Die Bremer Stadtmusikanten; 
a farytale from the brother's Grimm

Der Esel ist ein armer Wicht / Sein Herr, der mochte ihn nicht / So zieht er durch die weite Welt, denn da ist nichts was ihn noch hält

Er trifft zuerst den armen Hund. Der musste leiden, ist ganz wund / Am Strassenrand, die alte Katz‘ / Sie hebt verzweifelt ihre Tatz‘

Zuletzt da kräht auch noch ein Hahn / Er kommt dazu und alles nun begann / Gemeinsam ziehen sie jetzt los und suchen ein Zuhause bloss

Nach Tagen sehen sie ein Licht / Nur Mut! Wir sind ja keine Wicht / Die Räuuberleiter hilft jetzt weiter / Dies ist am Ende auch gescheiter

So stürzen sie ins Räuberhaus, und alle Räuber laufen raus / Im Haus gibt es endlich zu essen, nun haben sie genug zu fressen

Jetzt ist das Haus der Räuber leer / Nach Bremen will nun keiner mehr / Einigkeit, die zahlt sich aus / Das gilt nicht nur im Räuberhaus

english translation

The donkey is a poor wretch / his master,  didn’t like him / so he roams the wide world, cause there is none, that him still hold

First he meets the poor dog / he had to suffer, is only sore / By the road, the olde cat / she desparatly raises her paw

Finaly there crows a cock / He’s coming in and all it started now / Together they are going now and looking only for a home

Some days after they spot a light / Be brave, we aint no wimp / A leg-up is whats helping now / that in end be more clever

So dash they in the robbers house, and all the robber running out / Within the house is finally food / So they can feast enough

Now the house of robber’s left / To Bremen no one want go / unity, is what pays out / Is true not only in the robber’s house

Kategorien
III

Wie ein Vampir

Ich stehl‘ dir deine Zeit, von deinem kurzen Leben / Ich halt‘ dich fest, wo es nichts zu halten gibt

Du bist wie ein Vampir / Saugst an meiner Energie / Müde bin ich es zu sagen : Mit dir zu leben, fällt mir langsam schwer

Ich möchte immer reden / Auch wenn es nichts zu reden gibt /  Ich koste Energie und Nerven mit meiner blinden Arroganz

Deine unersättliche Gier, war zuerst mein Lebenssaft / Geblendet vom Rausch der Macht, gewann ich jede Schlacht / Endlich bin ich jetzt erwacht

Mitleid und Liebe, die sterben mit mir / Mein Hass zerfrisst dich, mit rasender Gier

Zum letzten Mal, mein Vampir! Hör auf zu saugen! Lass mich endlich frei! Komm raus aus der Gruft!

Wir trieben durch das Leben / Nichts hat es uns gebracht / Nun suchen wir das Funkeln in schwarzer, dunkler Nacht / Dies Leben hat uns fertig gemacht

english translation

I steal your time, from your shortly life / I hold you tight, where is none to holding

You are like an vampire / sucks on my engergy / To say I’m tired: live with you, may does feeling hard

I allways like to talking, though there’s none to talking / I coast energy and nerves, with my blinded arrogance

Your insatiable greed, was my lifeblood at the start / Blinded from the rush of power, won I every fight / at long last I waking up

Compassion and love, they die with me / my hate eats you up, with maddened greed

For at last, my vampire! Stop sucking! Finally let me free / Come out from the tomb!

We drifted trough the life / none have it brought for us / now we search the glint in blackened murky night / this life has got down ourselfs

Kategorien
III

The old woman

This is a song inspired from a text taken from 
the "Tessiner Zeitung". 
It's a saga from a little vally in south switzerland

A long time ago living in a valley, an old lonely woman only with goat and straw

In the near river, she stored the straw / With this wet material she made hats of straw

One day in the winter, the weather was bad, a stranger knocked to your rotten door

As the weather improved, the visitor thanked and the old woman got a wish still free

That’s my straw in the river, no longer be stolen / Everyone who tries,  trapped in the river

Soon after that came Death passing by / She asks the Death, for a final wish

A last hat of straw she still wants to weave / So Death went to the river and was caught there too

After some times, they released Mr. Death and went with him, on your last trip (on their final trip)

Kategorien
III

I can see everything

 

I can see everything down there / It’s about you and me / I can see everything down there / I can see you too

We are almost controlled like a doll

I can see everything down there / It’s about you and me / I can see everything down there / I can understand you

Which turned out there, to be a breeze / The tree loses; it’s his leaves

I can see everything down there / It’s about your tree / I can see everything down there / How he lose his leaves

The hill gets off, like you and me / The soil becomes so hard and stony

I can see everything down there / It’s about your tree / I can see everything down there / I will understand you

Your life is so hard and stony / We have nothing more to say

I can see everything down there / It’s about your tree / I can see everything down there / It’s time to stop!

Kategorien
III

Nameless

Nameless / That’s how I was born

Nameless / So I will go again

I saw a lot here / A lot of good and more bad

Caseless / I cross the world

hear laugh and cry

Soulless, I expierence people

Emotionsless; dull and cold

Joyless

Nameless / Soulless / Emotionsless / Caseless / Jobless / Headless / Joyless

I am nameless / I am soulless / I am joyless

I am nameless / I am joyless

I am nameless / I am soulless / I am joyless / I am uncontrolled

I am nameless / I am joyless

Nameless / That’s how I was born

Emotionsless I judge you

Spineless, you let yourself be controlled

Caseless / Are you ashamed of yourself?

Soulless like a fucking doll

Homeless / Mistaken through life

Nameless / I leave you

Kategorien
III

Nighttime

The nighttime is the right time

How I love the silence of the night / Only darkness and starlight / Far away from the city lights / Only shadows and relaxtion

The nighttime is the right time

Here alone my thoughts are free / without the hectic rush of the day / only here created new stories / that are forgotten in daily haste

The nighttime is the right time

In the dark is veiled which can be seen on the day / Here you can free yourself from the daily agony

The nighttime is the right time

Shadows, they play with me, here / Not a trace of human greed / Trails, seem endless to be, here / And nothing seems to be locked

All over here and now, time does not matter / Tomorrow will come soon and the day will be endless

Kategorien
III

A book of life

So many books, which I have not read / So many places which I have not seen / So little time to live a life

What happened if I would have read all the books?  What happened if I would have visited all places? What happened if a life would be longer?

Still is my book not finished / Still is my trip to all the places I haven’t seen / Still is my time definitly not expired

So many questions to which there is no answer / So many trips, which, I can not decide / So many times, to not to do

What would I learn if I read the books? What would I see if I started the trip? What happend if I would use the time?

What if you, your book of life, not yet described has been?

Go fill your pages!

Kategorien
III

Rabenschwärme

Rabenschwärme – fliegen krächzend über Land / Prophezeihen kommend Unheil und Tod

A hard fight awaits us / We travel fast and shriek in joy

Rabenlärmen – hört man von Fern und Nah / Proklamieren erfolgtes Unheil und Tod

Battle it makes night into day / Brothers and sisters, they fight like never bevor / Wrapped in red firelight

Ravenhost – lucky fly the fields of blood / Prophecy for their benefit is done

Tobt die Schlacht, wie nie zuvor / Unheil ohne Ende / Die Raben sie alle lachen im Chor

Ravencluster – pounce the battlefield / Sie zerren und fressen, wie niemals zuvor / the ground turns red / the mankind is dead

english translation

Ravenswarms – flies croaking over land/ prohecies comming mischief and dead

A hard fight awaits us / We travel fast and shriek in joy

Rabennoises – is heard from far and near / to proclaim done mischief and dead

Battle it makes night into day / Brothers and sisters, they fight like never bevor / Wrapped in red firelight

Ravenhost – lucky fly the fields of blood / Prophecy for their benefit is done

The battle it rages, like never befor / Mischief without end / The ravens they all laughing in choir

Ravencluster – pounce the battlefield / They tearing and feasting, like never befor / the ground turns red / the mankind is dead

Kategorien
III

Horrorscop

Well, with a kind of humor against the serious ;-)

Ich kaufe die Zeitung / Lese mein Horoscop / Es steht von Glück und Liebe / Alles ist im Lot

Ich lauf nach Hause / Das Auto ist weg / Zuhause find ich meine Frau, mit einem Anderen im Bett

Horrorscop / Mein Leben ist der Tod

Ich renne zur Arbeit / Der Bus ist schon fort / Mein Chef steht vor der Tür, mit hochrotem Kopf

Horrorscop / Ich glaub ich bin tot

Mein Job ist im Eimer / Die Geldbörse fast leer / Mit dem letzten Geld, kauf‘ ich ein Gewehr

Ich gehe nach Hause / Die Wohnung ist leer / Ich lege den Kopf auf mein Gewehr

Horrorscop / Ich glaub‘, ich mach mich tod

Horrorscop / Ich glaub‘, ich lach mich tod

Kaufe keine Zeitung mehr / Kein Horoscop les‘ ich mehr / Kein Glück und keine Liebe / Nur noch harte Hiebe

Horrorscop / Ich mach euch alle tod

english translation

I buy the newspaper / reading my horoscope / It’s all about luck and love / Everythings allright

I go for home / The car is gone / At home I find my wife in bed, with another one

Horrorscope / My life is the death

I run for my work / the bus has long gone / My boss waits at the door, with a fully red head

Horrorscope / I believe me is dead

My job is in the bucket / the purses almost empty / with my last money, i go buy a rifle

I go for home / The house is all empty / I lay my head / upon the rifle

Horrorscope / I think to make me dead

Horrorscope / I think to laugh me dead

Buy no newspaper anymore / no more horoscope I’ll read / No luck or love,  only hardend blows

Horrorscope / I make all of you dead

 

Kategorien
III

Odin

ODIN!

Father of the gods, I call thee / Master of the runes, you hear me? Silence is the world apart / The last firestorm is approaching

The wolf calling from the distance, his shackles are released / Groaning falls bright stars / Gone are the now and all the hours

ODIN! Father of the gods / ODIN! Master of the runes

Muspells sons – bloody border / Odin hastly riding to Midgaard / proud army wating for, to perform the last action run

ODIN! Father of the gods / ODIN! Master of the runes

Odins Ger flies through the wind / It’s over all, the gods favour / Now, this is the last act / It begins the final holocaust

ODIN! Father of the runes / ODIN! Master of the gods

Thor and Loki / Frigg and Freya / Baldr and the Heimdal and all the north Gods